一直觉得,晚上非要说一句晚安,这就是一种病态。
尤其像题目这样,甭管跟人熟不熟,没头没脑给人发一句“晚安”,这在我们村就被认为……指定是有点啥毛病。
洋人说晚安,一句good night包含了很多的意思。
不仅是一个礼仪,同时也是祝对方能度过一个愉快的夜晚,又或祝愿能睡个好觉,以及带有指令性质,要求对方好好睡一觉。
所以,说actually had kind of a good night,expect a good night‘s sleep,just need to get a good night‘s rest,全可以用good night。
拿到中文里,就剩“晚安”这俩字,释义不出那么多隐义,没有画外音,成了单纯的走形式,这么干就很丢人。
咱说句不好听的,你是没学过说话吗?你若真有什么具体的意思,真的麻烦你用正常的中文来表示。
你弄这土不土洋不洋的“晚安”,感觉不出来你到底是什么意思啊。
现在这个“晚安”,就越来越像“呵呵”和那个笑脸,有一种例行公事的应付感。
跟亲近的人说晚安显得生分;跟不熟的人说晚安又显得刻意;给长辈发,恭敬程度不够;给晚辈发,又显得冷淡。除非用在狗身上,狗倒是不会有什么反对意见。
毕竟这土不土洋不洋的玩意,跟正常的中国话不搭界,硬塞进中国话里来,就好像一口饭里有一粒沙子,不仅突兀,而且烦人。
你说你走这么个形式干什么?
个人以为,用半土半洋的词和网红词,不是时尚,而是语言能力大幅度退化的表现。
你要想勾搭别人哄你,你可以学白乐天说“夜深方独卧,谁为拂尘床”;你要想撩妹,不舍得人家下线,你可以说“相逢何必忙归去,明日黄花蝶也愁”;临走了,哪怕你说“你们却都要仔细看守家业,依时插柳栽松,毋得废坠,待我还去保唐僧,取经回东土。功成之后,仍回来与你们共乐天真”都比说“晚安”俩字强。
你掌握着坐拥5000年的文字历史、世界上词汇最丰富的语言,然后你向刚会说人话的洋人学舌,邯郸学步,我都没法夸你。
文章来源:https://www.mk12.cn/shgw/12650.html